مسافر - mUsaafúr, mUsaafír
n. m. anim. unisex
مسافر - mUsaafúrمسافرې - mUsaafúre
Arabic Plural: مسافرین - mUsaafiréen
traveler, passenger, expatriate, expat, someone working or living away from his homeland
Listen to مسافر - mUsaafúr, mUsaafír: Male recording
M
Listen to مسافر - mUsaafúr, mUsaafír: Female recording
F
Inflection pattern #1 Basic
Inflections
MasculineFeminine
Plain
مسافر
mUsaafúr
مسافره
mUsaafúra
1st
مسافر
mUsaafúr
مسافرې
mUsaafúre
2nd
مسافرو
mUsaafúro
Plural
MasculineFeminine
Plural
مسافران
mUsaafuráan
مسافرانې
mUsaafuráane
2nd Inf.
مسافرانو
mUsaafuráano
مسافرانو
mUsaafuráano
Vocative
MasculineFeminine
Voc.
مسافره
mUsaafúra
مسافرې
mUsaafúre
Plur. Voc.
مسافرو
mUsaafúro
مسافرو
mUsaafúro
Bundled Plural
Masculine
Plural
مسافره
mUsaafúra
2nd Inf.
مسافرو
mUsaafúro
Arabic Plural
Masculine
Plural
مسافرین
mUsaafiréen
2nd Inf.
مسافرینو
mUsaafiréeno

Related Words

مساپر - mUsaapír, mUsaapúr
n. m. anim. unisexf
مساپر - mUsaapírمساپرې - mUsaapíre
traveler, passenger, expatriate, expat, someone working or living away from his homeland
جلب - jaláb
n. m.
جلب - jaláb
escort; passenger seat (in a car)
سپرېدونکی - sparedóonkay
n. m. anim. unisexf
سپرېدونکي - sparedóonkeeسپرېدونکې - sparedóonke
passenger, rider (from سپرېدل)
سورلي - swarlée, sorlée
n. f. / n. m.mf
سورلۍ - swarlúy
ride, riding (horse riding, riding in a car etc); passenger, rider
مساپري - mUsaapirée, mUsaapurée
n. f.f
مساپرۍ - mUsaapirúy
the life of an expat, living away from home / abroad, travelling
مسافري - mUsaafirée, mUsaafurée
n. f.f
مسافرۍ - mUsaafirúy
the state/life of being an expat, living away from home / abroad; travelling
احسان - ihsáan
n. m.f
احسان - ihsáan
favour, grace, kindness, goodness (د چا احسان منل - to consider oneself obliged or indebted to someone)
استقبال کول - istiqbáal kawúl
v. dyn. comp. trans.mf
to welcome, receive (give a reception for someone)
اقتدا - iqtidáa
n. f.f
imitation, following someone's example
الغه کول - algha kawul
v. stat. comp. trans.
to deceive someone (idiom)
امانت - amaanát
n. m.mf
امانت - amaanát
honesty, decency, conscientiousness; trust, deposit, something left with someone in trust, something loaned
ټپه - Tapá
n. f.f
ټپې - Tapé
tappa (form of poetry/singing); note; playing card; working of miracles
خواري کښ - khwaaree kux
adj.mf
خواري کښ - khwaaree kuxخواري کښې - khwaaree kuxe
hard-working, laboring, pertaining to labor
خواري کښ - khwaaree kux
adj.mf
خواري کښ - khwaaree kuxخواري کښې - khwaaree kuxe
hard-working, laboring, pertaining to labor
زاره ترکی - zaara trákay
adj.f
زاره ترکي - zaara trákeeزاره ترکې - zaara tráke
exhausted, worn out, depressed; hard working
زاره چاودی - zaara cháawday
adj.mf
زاره چاودي - zaara cháawdeeزاره چاودې - zaara cháawde
exhausted, worn out, depressed; hard working
آبچکن - aabchakán
adj.f
آبچکن - aabchakánآبچکنې - aabchakáne
moire, having and undulating appearance, pattern, or texture
آرزومند - aarzoománd
adj.f
آرزومند - aarzoomándآرزومندې - aarzoománde
desiring or aspiring to something
ابایي - abaayée
adj.f
paternal, ancestral, that which is taken on or inherited from the family
اټکور - aTkór
n. m.f
اټکور - aTkór
putting a hot brick or something else on a sore spot
اجماع - ijmaa
n. f.
consensus, agreement; unanimous decision or opinion by theologians; assembly; congregation, council
جاندار - jaandáar
adj.mf
جاندار - jaandáarجاندارې - jaandáare
living (creature), animate
ذیروح - zeeróoh
adj.mf
ذیروح - zeeróohذیروحې - zeeróohe
animate, living (ساکښ)
روزګار - rozgáar
n. m.mf
روزګار - rozgáar
livelihood, work, living, daily work
روزي - rozée
n. f.f
روزۍ - rozúy
daily bread, livelihood, wages, living, substinance, lot, food-grant
زنده - zindá
adj.mf
living
اړول - aRawúl
v. trans.mf
to turn over, flip over; sprain; convert, change; to move over to, establish oneself in a new spot; divert, turn away, hijack
انتقال کېدل - intiqaal kedúl
v. stat. comp. intrans.f
to be transfered, to move; to die, to pass away
ایستنه - eestúna
n. f.f
ایستنې - eestúne
throwing away, chucking out; extracting, taking off; mining
برمته - bramatá, baramtá
n. f.f
برمتې - bramaté
driving away of cattle, seizing of property
برمته کول - bramata kawúl
v. stat. comp. trans.f
to drive away cattle, to seive property
آبادي - aabaadée
n. f.f
آبادۍ - aabaadúy
populated place, dwelling, village; population (from Urdu); the condition of thriving, flourishing; fertileness; construction, act of building
آتش بس - aatish bas
n. m.f
آتش بس - aatish bas
ceasefire (from Farsi)
آغا - aagháa
title / n. m.f
sir, Mr., lord (from Persian)
ابادي - abaadée
n. f.mf
ابادۍ - abaadúy
populated place, dwelling, village; population (from Urdu); the condition of thriving, flourishing; fertileness; construction, act of building
جلالت - jalaalát
n. m. / pref.f
جلالت - jalaalát
shelter, refuge; used in titles (ie. his excellency, his majesty جلالت مآب)
د ده - du dú
 mf
his/it's (possesvive pronoun for third person singular - near version)
د هغه - du haghú
pron.mf
his
فدایي - fidaayée
adj. / n. m. anim. unisexmf
a man sacrificing his life for something important or sacred, dedicated
کورزومی - korzóomay
n. m.f
کورزومي - korzóomee
someone who lives with his wife's parents
پلرنی - plaranáy
adj.mf
پلرني - plaranéeپلرنۍ - plaranúy
ancestral, pertaining to father/forefathers (پلرنی وطن - ancestral homeland)
مېنه - mena
n. f.
مېنې - mene
homeland, motherland, fatherland, country, region, residence, place of dwelling, encampment
هېواد - hewáad
n. m.f
هېواد - hewáad
country, homeland
وطن - watán
n. m.mf
وطن - watán
homeland, home country