کسکرول - kaskurawúl
v. stat. comp. trans.
to burn, scorch, harass, torment, destroy (insult); to make someone fall badly in love
Listen to کسکرول - kaskurawúl: Female recording
F
stative compound
کسکر
kaskúr
adj.
+
کول
kawul
to make
🌳 Roots and Stems
Tense Category:
🧪 Show Formulas
present
subjunctive
imperfective future
perfective future
continuous past
simple past
habitual continual past
habitual simple past

Related Words

بلول - balawúl
v. stat. comp. trans.f
to set of fire, to make burn, to light, to turn on
بلېدل - baledúl
v. stat. comp. intrans.f
to burn, catch fire
تغنول - tughnawúl
v. trans.f
to roast, burn, scorch
داغل - daaghúl
v. trans.f
to burn, scorch, sear, cauterize
دودول - doodawúl
v. stat. comp. trans.f
to smoke, burn, cure (meat)
سوځل - swadzul
 
to burn, scorch, set on fire
کبابول - kabaabawúl
v. stat. comp. trans.f
to roast, to make a kebab or shish-kebab; to torment, harass
درزېدل - drazedúl, darzedúl
v. intrans.f
to pound, beat (a heart etc.), crackle, crack, creak; to worry, torment oneself, to eat one's heart out
رنج - ranj
n. m.f
رنج - ranj
suffering, torment
زجر - zájur
n. m.f
زجر - zájur
oppression, crushing; torment, trouble, persecution, torture, vexation
عذاب - azáab
n. m.f
عذاب - azáab
torture, torment, punishment, pain
عذابول - azaabawúl
v. stat. comp. trans.f
to torture, torment, punish, bother, bring pain
بربادول - barbaadawúl
v. stat. comp. trans.mf
to annihilate, crush, destroy, ruin
پایمالول - paaymaalawúl
v. stat. comp. trans.f
to crush, destroy, trample; to violate, infringe, suppress
پلیتول - paleetawul
v. stat. comp. trans.
to soil, defile, muddy, destroy
پوپنا کول - poopanaa kawúl
v. stat. comp. trans.
to destroy, annihilate
پیمالول - paymaalawúl
v. stat. comp. trans.
to crush, smash, destroy
بوڅول - bootsawúl
v. stat. comp. trans.f
to anger, infuriate, insult; to stick out, to prick up
تپېړه - tapéRa, tapeRá
n. f.f
تپېړې - tapéRe
slap, smack, insult
تحقیر - tahqéer
n. m.f
تحقیر - tahqéer
humiliation, insult
توهین - tawhéen, tohéen
n. m.mf
توهین - tawhéen
insult, humiliation, disgrace, scorn
چټکی - chaTkáy
n. m.f
چټکي - chaTkée
swearing, insult, swearing or harsh language
احسان - ihsáan
n. m.f
احسان - ihsáan
favour, grace, kindness, goodness (د چا احسان منل - to consider oneself obliged or indebted to someone)
استقبال کول - istiqbáal kawúl
v. dyn. comp. trans.mf
to welcome, receive (give a reception for someone)
اقتدا - iqtidáa
n. f.f
imitation, following someone's example
الغه کول - algha kawul
v. stat. comp. trans.
to deceive someone (idiom)
امانت - amaanát
n. m.mf
امانت - amaanát
honesty, decency, conscientiousness; trust, deposit, something left with someone in trust, something loaned
پاته راتلل - paata raatlúl
 
Imperfective Stem: پاته راځي - paata raadzee
to fall short, fail, miscarry
پاتې راتلل - paate raatlúl
 f
Imperfective Stem: پاتې راځي - paate raadzee
to lag behind, fall behind
پاڼ رېژ - paaN réjz
n. m.f
پاڼ رېژ - paaN réjz
fall, autumn
پرځېدل - purdzedúl
v. intrans.f
to fall, be thrown down, toppled, overcome, wrestled to the ground
پرزېدل - purzedúl, pruzedúl
v. intrans.f
to fall, be thrown down, toppled, overcome, wrestled to the ground
بدبد - badbad, budbud
adv.f
badly, bad
بدنامه کول - badnaama kawúl
v. stat. comp. trans.mf
to defame, to speak badly about, to slander
بدنامول - badnaamawúl
v. stat. comp. trans.f
to defame, to speak badly about, to slander
مرور - marawár, marawúr, marawÚr
adj.mf
مرور - marawárمرورې - marawáre
offended, treated badly, having a grudge (زما نه مروره ده - she’s offended / has a grudge against me)
مرورول - maruwarawúl
v. stat. comp. trans.f
to offend, hurt somebody, treat someone badly, insult somebody
آجر - aajúr
n. m.
آجر - aajúr
brick (baked in a kiln)
آخر - aakhír, aakhúr
adj. / adv.mf
آخر - aakhírآخرې - aakhíre
last, final; lately, at last, in recently
ابجد - abjád
n. m.f
ابجد - abjád
Abjad, the Arabic system with numbers assigned to letters in the alphabet
اتفاقي - itifaaqée
adj. / n. f.mf
اتفاقۍ - itifaaqúy
allied, unified, in alliance, in agreement; coincidentally; unity, agreement, alliance
اثر - asár, ásar
n. m.mf
اثر - asár
Arabic Plural: اثرات, آثار - asráat, aasáar
influence, impression, tracks, affect; work (as in a piece of art)
تپاک - tapáak
n. m.f
تپاک - tapáak
zeal, fervor, diligence, love
ځان ځاني - dzaan dzaanée
n. f.mf
ځان ځانۍ - dzaan dzaanúy
egotism, self-love, disconnectedness
حب - hab
n. m.f
حب - hab
love, affection (Arabic)
خمار - khUmáar
n. m. / adj.f
خمار - khUmáarخمارې - khUmáare
being spacy, being "out of it", not being alert or in the moment; drunkenness, hangover; intoxication (from love), languor (in eyes)
دل بستګي - dil bastagée
n. f.f
دل بستګۍ - dil bastagúy
attachment, love, affection, passion (for something or someone)