فاتحه - faatihá
n. f.
فاتحې - faatihé
al-fatiha (A sura from the Quran) used as a prayer for the dead.
Listen to فاتحه - faatihá: Female recording
F
Inflection pattern #1 Basic
Inflections
Feminine
Plain
فاتحه
faatihá
1st
فاتحې
faatihé
2nd
فاتحو
faatihó
Vocative
Feminine
Voc.
فاتحې
faatihé
Plur. Voc.
فاتحو
faatihó

Related Words

پاته - paatá
n. f.
پاتې - paaté
Pashto pronunciation of فاتحه, al-fatiha, a prayer for the dead.
آجر - aajúr
n. m.
آجر - aajúr
brick (baked in a kiln)
آرن - aarán
n. m.f
آرن - aarán
horn (of a vehicle)
اټکور - aTkór
n. m.f
اټکور - aTkór
putting a hot brick or something else on a sore spot
اثر - asár, ásar
n. m.mf
اثر - asár
Arabic Plural: اثرات, آثار - asráat, aasáar
influence, impression, tracks, affect; work (as in a piece of art)
اجړ - ajáR
n. m.f
اجړ - ajáR
a monkey trainer who does tricks with a monkey; monkey owner
سوره - sóora
n. f.f
سورې - sóore
a Sura, chapter of the Quran
آبادي - aabaadée
n. f.f
آبادۍ - aabaadúy
populated place, dwelling, village; population (from Urdu); the condition of thriving, flourishing; fertileness; construction, act of building
آتش بس - aatish bas
n. m.f
آتش بس - aatish bas
ceasefire (from Farsi)
آغا - aagháa
title / n. m.f
sir, Mr., lord (from Persian)
ابادي - abaadée
n. f.mf
ابادۍ - abaadúy
populated place, dwelling, village; population (from Urdu); the condition of thriving, flourishing; fertileness; construction, act of building
ابایي - abaayée
adj.f
paternal, ancestral, that which is taken on or inherited from the family
تجوید - tajwéed
n. m.f
تجوید - tajwéed
rules for pronouncing letters in Quran recitation
تلاوت - tilaawát, talaawát
n. m.f
تلاوت - tilaawát
reading (religious, usually the Quran)
تلاوت کول - tilaawát kawúl, talaawát kawúl
v. dyn. comp. trans.mf
to read (relgious, usually the Quran)
حفظ القرآن - hafiz UlqUraan
 
someone who has memorized the Quran
سپاره - sipaará
n. f.f
سپارې - sipaaré
Juz', one of the divisions of 30 parts of the Quran
اخ - akh
interj.f
interjection used in joy or satisfaction; great! bravo!; used to sigh
اروا ښاد - arwaa xaad
 
late (a term of respect and blessing used before the name of a dead person)
از - az
pref.f
a preposition meaning ‘from’ from Farsi (used in word combinations like کم از کم)
استعمال شوی - isti'maal shúway
adj.m
استعمال شوي - isti'maal shúweeاستعمال شوې - isti'maal shúwe
used
استعمالېدل - isti'maaledúl
v. stat. comp. intrans.f
to be used, utilized, applied
آن - aan
adv.mf
even, even up to, as far as, right up to, precisely
احسان من - ihsaan mán
adj.f
احسان من - ihsaan mánاحسان منې - ihsaan máne
obliged, grateful, thankful (as a result of favour shown etc.)
احسان مند - ihsaan mánd
adj.mf
احسان مند - ihsaan mándاحسان مندې - ihsaan mánde
obliged, grateful, thankful (as a result of favour shown etc.)
اختیارول - ikhtiyaarawúl
v. stat. comp. trans.mf
to choose, prefer, use, conduct (as in a policy), assume, take on
اذان - azáan
n. m.mf
اذان - azáan
Islamic call to prayer, Adhan
اعتکاف - i'tikáaf
n. m.f
اعتکاف - i'tikáaf
the practice of staying in a mosque (for men) or in a special place in the house (for women) and devoting oneself to prayer and worship
اقامت - iqaamát
n. m.f
اقامت - iqaamát
residence, stay; to stand and sit during prayer, precise observance of some religious rite
تراویح - taraawéeh
 f
taraweeh prayer, extra ritual prayer in Islam
اځل - adzál
adj. / n. m.mf
اځل - adzálاځلې - adzále
dead, extinct, gone; fate, doom, fortune
الو - Uloo
n. m.
kindling wood (dead brush etc.)
ایصال ثواب - eesaal-i-sawaab, eesáal sawáab
n. m.f
ایصال ثواب - eesaal-i-sawaab
doing or passing on good deeds (ثواب) for the dead
بزکشي - bUzkashée, buzkashée
n. f.f
بزکشۍ - bUzkashúy
buzkashi (the Afghan national sport played with horses and a dead goat)