هېرېدل - heredúl
v. stat. comp. intrans.
to be forgotten (ستا نوم ما نه هېر شو – I forgot your name – lit, Your name was forgotten from me)
Listen to هېرېدل - heredúl: Female recording
F
stative compound
هېر
her
adj.
+
کېدل
kedul
to become
🌳 Roots and Stems
Tense Category:
🧪 Show Formulas
present
subjunctive
imperfective future
perfective future
continuous past
simple past
habitual continual past
habitual simple past

Related Words

تېر هېر - ter her
adj.mf
تېر هېر - ter herتېر هېرې - ter here
long past, forgotten
تېر هېر - ter her
adj.mf
تېر هېر - ter herتېر هېرې - ter here
long past/gone, forgotten
فراموش - faraamósh
adv.f
forgotten
هېر - her
adj.f
هېر - herهېرې - hére
forgotten
ارو مرو - aroo maroo
adv.
definately, for sure, I'll bet, certainly
تاسف - taassUf, taasíf
n. m.f
تاسف - taassUf
regret, sorrow, sadness (تأسف سره وايم -- “I hate to say it”)
ټېله مار - Tela máar
n. m. anim. unisex / n. m.f
ټېله مار - Tela máarټېله مارې - Tela máare
free-loader, sponge, parasite; shoving, pushing (i.e. a cart or a wheelbarrow)
د هویت پاڼه - du hUwiyat paaNa
n. f.f
د هویت پاڼې - du hUwiyat paaNe
I.D. card
زه - zu
pron.mf
I, first person singular pronoun
په دو اچول - pu daw achawul
 f
to throw in as a bet, to wager, to give over, to throw in your chips
دې - de
pron.
you, your, 2nd person singular clitic pronoun
ستا - staa
pron.mf
your
ستاسو - stáaso
pron.mf
your (plural)
کور ودان - kor wadáan
 f
a simple blessing for ‘thank you’ - may your house be built up/prospered (کور دې ودان)
آدم - aadám
name / n. m.mf
آدم - aadám
Adam (name), man
اروا ښاد - arwaa xaad
 
late (a term of respect and blessing used before the name of a dead person)
اسحاق - is`háaq
namef
Ishaaq, Isaac (name)
اسم - ísum, ism
n. m.f
اسم - ísum
noun, name
اطلاقول - itlaaqawúl
v. stat. comp. trans.f
to reference, refer to, give a name, designate; to divorce
ترمله - trámla, tarmalá
n. f.f
ترملې - trámle
rice water, the water in which rice was washed
ټېکه - Teká
n. f.f
ټېکې - Teké
an agreement to deliver something, a contract; bearing (ټېکه نه کېده - it was unbearable)
زا - zaa
n. f.f
percolation of water, dampness, moisture; drainage system; the time of calving or giving birth (for some animals); oozing, ooze (د خوشحالۍ له زا و -- he was oozing with happiness)
قضایي - qazaayée
adj.f
judicial; recompense, doing a religious duty later that was missed at an earlier time
ګویا - goyáa, gooyáa
adv.f
as if, as though, like, as if it was, it seems, perhaps
آبادي - aabaadée
n. f.f
آبادۍ - aabaadúy
populated place, dwelling, village; population (from Urdu); the condition of thriving, flourishing; fertileness; construction, act of building
آتش بس - aatish bas
n. m.f
آتش بس - aatish bas
ceasefire (from Farsi)
آغا - aagháa
title / n. m.f
sir, Mr., lord (from Persian)
ابادي - abaadée
n. f.mf
ابادۍ - abaadúy
populated place, dwelling, village; population (from Urdu); the condition of thriving, flourishing; fertileness; construction, act of building
ابایي - abaayée
adj.f
paternal, ancestral, that which is taken on or inherited from the family
راباندې - raabaande
adv.f
on me, on us (باندې with 1st person directive pronoun)
راپورې - raapóre
adj.mf
over/across to me/us/here
راته - ráata
 f
to me, to us
راستنول - raastanawúl
v. stat. comp. trans.f
to return to us / me / here, to resettle
راستونول - raastoonawul
v. stat. comp. trans.
to return to us / me / here, to resettle