مهرباني کول - mihrabaanee kawúl
v. dyn. comp. trans.
to do a favor, to do an act of kindness, used often as in command form (مهرباني وکړئ) as a way of saying please
Listen to مهرباني کول - mihrabaanee kawúl: Male recording
M
Listen to مهرباني کول - mihrabaanee kawúl: Female recording
F
dynamic compound
مهرباني
mihrabaanée
n. f. / interj.
(Object)
+
کول
kawul
to do
🌳 Roots and Stems for Aux. Verb
Tense Category:
🧪 Show Formulas
comp. noun:
present
subjunctive
imperfective future
perfective future
continuous past
simple past
habitual continual past
habitual simple past

Related Words

پېرزوینه - perzoyúna
n. f.f
پېرزوینې - perzoyúne
favour, favor, well-wishing
چمچه ګیري کول - chamcha geeree kawúl
v. dyn. comp. trans.f
to suck up to, to flatter, curry favor, brown nose
خوشامندي - khoshaamandée
n. f.mf
خوشامندۍ - khoshaamandúy
flattery, sucking up to, currying favor, brown-nosing
خوشامندي کول - khoshaamandée kawúl
v. dyn. comp. trans.mf
to flatter, suck up to, curry favor, brown-nose
خوښوالی - khwaxwáalay
n. m.mf
خوښوالي - khwaxwáalee
favor, happiness
آتش خانه - aatash khaaná
n. f.f
آتش خانې - aatash khaané
focus; center (ie. of an infection); pocket; shelf, lock, bolt, block; fuse, detonator
اداکاري کول - adaakaarée kawúl
v. dyn. comp. trans.mf
to act, be an actor, to perform, to be a performer
اډر ورکول - aDur warkawul
v. dyn. comp. trans.f
to order, command, give an order in a restaurant
استغفار - istighfáar, astaghfáar
n. m.mf
استغفار - istighfáar
repentance, an appeal for forgiveness, pardon (religious)
اعلان کول - i'láan kawúl
v. dyn. comp. trans.mf
to advertise, make an announcement
آبادي - aabaadée
n. f.f
آبادۍ - aabaadúy
populated place, dwelling, village; population (from Urdu); the condition of thriving, flourishing; fertileness; construction, act of building
ابادونه - abaadawúna
n. f.f
ابادونې - abaadawúne
the act of building houses, settling, constructing, fattening
ابادي - abaadée
n. f.mf
ابادۍ - abaadúy
populated place, dwelling, village; population (from Urdu); the condition of thriving, flourishing; fertileness; construction, act of building
امامت - imaamát
n. m.f
امامت - imaamát
the rank, practice, act of being an imam
احسان - ihsáan
n. m.f
احسان - ihsáan
favour, grace, kindness, goodness (د چا احسان منل - to consider oneself obliged or indebted to someone)
دل جویي - dil joyée
n. f.f
دل جویۍ - dil joyúy
consolation, comfort, kindness, charm
زړه سوی - zRu swáy
n. m.f
زړه سوي - zRu swée
compassion, kindness, pity, sympathy
زړه سوی کول - zRu sway kawul
v. dyn. comp. trans.f
to have compassion, kindness, pity, love for
شفقت - shafaqát
n. m.f
شفقت - shafaqát
kindness, compassion
اخ - akh
interj.f
interjection used in joy or satisfaction; great! bravo!; used to sigh
اروا ښاد - arwaa xaad
 
late (a term of respect and blessing used before the name of a dead person)
از - az
pref.f
a preposition meaning ‘from’ from Farsi (used in word combinations like کم از کم)
استعمال شوی - isti'maal shúway
adj.m
استعمال شوي - isti'maal shúweeاستعمال شوې - isti'maal shúwe
used
استعمالېدل - isti'maaledúl
v. stat. comp. intrans.f
to be used, utilized, applied
اکثریت سره - aksariyát sara
adv.mf
frequently, most often, mostly
بار بار - baar baar
adv.mf
again and again, often
ټوقه ټکاله - Tóqa Tukáala
 f
joking, pleasantry, humor (often plural)
خوشوی - khwushóy, khwuswáy
n. m.f
خوشایه - khwushaayú
cow, horse, or donkey dung (often plural)
دیدار - deedáar
n. m.
دیدار - deedáar
visit, randevous (often romantic), seeing
آن - aan
adv.mf
even, even up to, as far as, right up to, precisely
اثر - asár, ásar
n. m.mf
اثر - asár
Arabic Plural: اثرات, آثار - asráat, aasáar
influence, impression, tracks, affect; work (as in a piece of art)
احسان من - ihsaan mán
adj.f
احسان من - ihsaan mánاحسان منې - ihsaan máne
obliged, grateful, thankful (as a result of favour shown etc.)
احسان مند - ihsaan mánd
adj.mf
احسان مند - ihsaan mándاحسان مندې - ihsaan mánde
obliged, grateful, thankful (as a result of favour shown etc.)
اختیارول - ikhtiyaarawúl
v. stat. comp. trans.mf
to choose, prefer, use, conduct (as in a policy), assume, take on
آجر - aajúr
n. m.
آجر - aajúr
brick (baked in a kiln)
آخر - aakhír, aakhúr
adj. / adv.mf
آخر - aakhírآخرې - aakhíre
last, final; lately, at last, in recently
ابجد - abjád
n. m.f
ابجد - abjád
Abjad, the Arabic system with numbers assigned to letters in the alphabet
اتفاقي - itifaaqée
adj. / n. f.mf
اتفاقۍ - itifaaqúy
allied, unified, in alliance, in agreement; coincidentally; unity, agreement, alliance
اډر - aDúr
n. m.mf
اډر - aDúr
command, order, order in a restaurant
اډر کول - aDur kawúl
v. dyn. comp. trans.f
to order, command
امر - ámur, amr
n. m.f
امر - ámur
Arabic Plural: اوامر - awaamur
order, instruction, command, imperitive (grammar)
امر کول - ámur kawúl
v. dyn. comp. trans.f
to order, command
اتکو - atkó, atUkó
n. f. anim.f
mother, grandmother (affectionate form of address)
اتکۍ - atkúy
n. f. anim.f
اتکۍ - atkúy
mother, grandmother (affectionate form of address)
ایجاد کول - eejaad kawúl
v. stat. comp. trans.mf
to invent; to create, organize, form
بچۍ - bachúy
 f
female form of بچی, child, offspring
بڼه - búNa
n. f.mf
بڼې - búNe
appearance, shape, form, aspect, angle
ابۍ - abúy
n. f.f
ابۍ - abúy
mommy, mom (way of addressing elderly woman), nanny, servant
اسمان لار - asmaan laar
n. f.f
اسمان لارې - asmaan laare
Milky Way
بدله لاره - badála láara
n. f. doub.mf
بدلې لارې - badále láare
detour, other way
بستر - bistár
n. m.f
بستر - bistár
bed, bed-roll, (fig. conditions favourable for something, pretext - بستر جوړول - to create a reason or pretext for something, pave the way for something)
بله لاره - búla láara
n. f. doub.mf
بلې لارې - búle láare
detour, other way
بسم الله کول - bism illah kawul, bism ilaa kawúl
 mf
to begin (by saying "in the name of God" in Arabic)
تکیه کلام - takiya kaláam
n. m.f
تکیه کلام - takiya kaláam
catch phrase, saying, motto, popular expression
شاباسي - shaabaasée
n. f.f
شاباسۍ - shaabaasúy
congratulations, commendation, saying well done
شاباشي - shaabaashée
n. f.f
شاباشۍ - shaabaashúy
congratulations, commendation, saying well done
متل - matál
n. m.mf
متل - matál
proverb, saying
خوشالول - khoshaalawúl
v. stat. comp. trans.
to please, to make happy
خوشحاله کول - khosh`haala kawúl, khosh`haala kawúl
v. stat. comp. trans.mf
to please, to make happy
خوشحالول - khosh`haalawúl
v. stat. comp. trans.mf
to please, to make happy
رضا کول - rizaa kawúl, razaa kawúl
 mf
to please, to cause to be favorable
لطفاً - lÚtfan
interj.f
please